翻譯園地

            當前位置:首頁 > 翻譯園地
            分享到:

            作家翻譯家齊聚:翻譯是“死忠原文”還是“美而不忠”?

            時間:2015-12-21 17:00:55  |  信息來源:譯網  |  發布者:admin
            元卓翻譯為您帶來更多翻譯資訊

            文學作品譯得“太爛”怎么辦?譯作應當“死忠原文”,還是可以“美而不忠”?翻譯者的角色定位到底是什么?12日下午,在“2014上海國際文學周”主論壇上,來自世界各地的作家、翻譯家圍坐在一起,就“文學與翻譯”的話題談論他們的心得與困惑。

            “無論譯作犯了多少錯誤,我們仍然需要翻譯者”

            問:一部偉大的文學作品,原著字字珠璣,譯作錯誤百出、索然無味,這種現象你怎么看?

            82歲的諾貝爾文學獎得主、當今世界文壇重要作家——英國作家維•蘇•奈保爾答曰,好的翻譯者對于創作者而言特別重要!拔覍ψg作非常挑剔,對譯者的選擇也非常謹慎。一個好的翻譯者應當能夠準確地傳遞出作品中‘原汁原味’的節奏和韻律,這是每一個創作者都夢寐以求的!
            詩人王家新答曰,任何文學作品的翻譯都伴隨著“抵達之謎”。在優秀的翻譯作品中,我們能知道“龍”和“鳳”是怎樣“縫合”的,而在拙劣的譯作中我們甚至連最基本的語義都無法領會。但縱使如此,翻譯還是要繼續,無論譯作犯了多少錯誤,我們仍然需要翻譯者,畢竟翻譯的最終目的,便是為了語言“無止境”的美好未來。
            法國文學翻譯家馬振騁答曰,精準而富于文采的譯作固然難能可貴,但生澀難懂、不知所云的探索未嘗不是偉大譯作的“必經之旅”。譯作語言的成熟與美需要依靠一代又一代翻譯者的反復錘煉。

            “死忠原文”還是“美而不忠”?

            問:翻譯者應當完全忠實于原文?還是應考慮譯入語的文化,力爭流暢與文采?

            匈牙利作家艾斯特哈茲•彼得答曰,不忠于原著我認為也是可以接受的,每一種語言都有自己獨特的文化背景,這就是為什么同樣一部文學作品,在不同語言里會獲得不同的“面目”。他說道,“作為創作者,我希望這些不同的‘面目’能夠大體上相似,但即便是‘大體上’,也是多么難以做到!”
            馬振騁答曰,30歲的死人和40歲的活人哪個更年輕?“死忠原文”好比后者,即使翻譯得普普通通甚至是佶屈聱牙。只要真實還在,即便譯得不好,以后還有彌補和提高的機會;而“美而不忠”就好似前者,如果真實性都沒了,以后再怎么雕琢也“沒救了”。
            法語文學翻譯家、上海譯文出版社編審周克希答曰,翻譯是一門“遺憾的藝術”,其遺憾之處就在于翻譯之中必然有丟失!霸S多偉大的文學作品都有著天然的‘抗譯性’,似乎創作者偏偏不想讓翻譯者翻譯出來。每當我碰到這種‘抗譯’的段落,翻譯的‘折扣’往往就會更多,而我的失落也會更多。有時候,即使譯者付出了百分百的努力去還原‘本真’,也不一定獲得百分百的‘完美’!

            偉大的翻譯比偉大的文學更少見

            問:翻譯者是“隱形者”,是“搬運工”還是“點睛人”?

            美國桂冠詩人、翻譯家羅伯特•哈斯答曰,偉大的文學作品需要時刻保持“新鮮感”,而這種“新”的辦法就是靠翻譯者。哈斯曾與諾貝爾文學獎獲得者切斯瓦夫•米沃什一起翻譯米沃什十二卷詩集,被業界譽為充滿創意的偉大譯作。
            對于翻譯者的重要性,哈斯不吝溢美之詞:“我對古典中文的啟蒙都是從翻譯者的譯作中獲得的,詩歌是質量非常高的信息,翻譯者就好比‘點睛人’,正是閱讀了翻譯者的著作,才讓我深深意識到,寫好詩歌必讀杜甫!
            “天書”——《芬尼根的守靈夜》的翻譯者戴從容答曰,剛剛進入翻譯領域,覺得譯者不過是個“搬運工”,或是永遠躲在幕布背后的“隱形人”。但隨著翻譯工作的深入,發現翻譯對于文化的影響完全超乎想象,它需要經歷漫長的時間才會被察覺。我國第一次大規模有組織的翻譯活動是對佛經的翻譯,由于很難用當時流行的綺麗駢文進行翻譯,譯者采用了大量四字譯文,后來很多常用的成語都是來源于此。隨著佛經需要以更多通俗的形式去傳播,戲曲、小說等多種文學體裁才逐漸得到發展。由此可見,譯者對于文化的長足發展,“功不可沒”。
            周克希答曰,偉大的翻譯比偉大的文學更少見。英國詩人勃朗寧在回答翻譯者的提問時曾無奈地說,當我寫作的時候,世界上只有兩個人能完全理解,一個是我、另一個是上帝,但如果現在你再來問我這部作品如何理解,那只有上帝才能告訴你;蛟S每一個翻譯者上輩子都是“折翼的天使”,他們的使命就是要完成“知其不可為而為之”的工作。

            深圳翻譯
            深圳翻譯公司
            翻譯公司
            收藏本文章  |  復制本頁地址  |  頂一下(0)  |  踩一下(0)  |  更多翻譯園地    
            首頁服務項目翻譯語種翻譯領域翻譯報價客戶見證元卓原創視頻中心服務流程翻譯培訓關于元卓聯系元卓
            东北女人浓毛HD